Como Ganar Dinero Traduciendo Textos

Como Ganar Dinero Traduciendo Textos

Para cada nivel de conocimiento de un idioma extranjero, hay una manera de ganar dinero traduciendo textos en Internet. Al mismo tiempo,
todos le permiten recibir un ingreso estable y contribuir a la autoeducación.
Sin embargo, antes de comenzar a trabajar, debe comprender los detalles del
precio de los servicios de traducción, considerar posibles patrones de
búsqueda de pedidos y aprender a trabajar con el software auxiliar.

Obtener dinero traduciendo contenidos no es tarea fácil, requiere una curva de aprendizaje y practica bastante amplia, en este articulo vamos a compartir información importante que puede ser útil para empezar con forma de generar ingresos en internet.

¿Cuánto puedes ganar Traduciendo Textos?

El salario de un traductor de texto no se calcula por cada mil caracteres
(como se hace en la redacción), sino por páginas de un formato estándar
(alrededor de 230 palabras o 1800 caracteres). En este caso, la tarifa se
establece en función del documento original y no de acuerdo con el volumen
final de la traducción. También debe tenerse en cuenta que si una página de
texto no se llena completamente, porque el texto está terminado, también se
considerará completo.
El costo de su trabajo (tarifa) depende directamente de los pares de idiomas
seleccionados. Luego, solo puede dar como resultado una dirección, por
ejemplo, desde el inglés hasta el ruso, que es adecuado para aquellos que no
conocen bien el idioma. Este trabajo se paga poco, como una reescritura o un
derecho de autor regular. Si puede proporcionar servicios de traducción, por
ejemplo, desde inglés hasta ruso y viceversa, sus ganancias aumentarán
considerablemente porque habrá dos pares de idiomas en la lista de
servicios.
Cada par de idiomas y cada tipo de idioma extranjero tiene su propio valor,
que está determinado por el número de traductores en el mercado de servicios.
Por ejemplo, los pares más económicos de idiomas son los idiomas de los países
extranjeros. Además, las parejas que incluyen inglés se distinguen por tasas
más bajas, porque el número de expertos nacionales que lo hablan es mayor.
Los duos de idiomas raros e idiomas difíciles (japonés, chino, árabe,
vietnamita, hindi) le permiten aumentar la tarifa. Por ejemplo, el costo de
traducción de ucraniano a ruso o viceversa es de alrededor de $ 2 por página,
inglés un promedio de $ 3, otros idiomas europeos, alrededor de $ 6, pero el
vietnamita o Indonesio suben hasta a $ 20. Sin embargo, la demanda en inglés
es generalmente mayor, lo que significa que tendrá más órdenes.
La especificidad del texto también es importante. Por lo tanto, el trabajo
mejor pagado es la traducción de documentos, correspondencia comercial y
documentación técnica.

Donde buscar pedidos para traducción de texto

Hay muchas formas de comenzar a traducir textos por dinero. Su elección depende
del formato de trabajo favorable para usted y la experiencia acumulada.

Cómo generar dinero con un buen conocimiento del idioma

Para un profesional, pueda traducir textos y ganar dinero puede utilizar las siguientes opciones:
  • En intercambios independientes (Weblance.net, freelancer.ua,
    freelancehunt.com). Tomará tiempo para los recién llegados a dichos sitios
    puedan obtener una calificación. Esto significa que realizarás las
    primeras solicitudes por un mínimo pago. Al mismo tiempo, debe competir
    constantemente con otros artistas para encontrar trabajo. Por otro lado,
    puede crear una base de cliente estable o incluso encontrar un trabajo
    remoto completo con pago estable y una solicitud de trabajo oficial.
  • A través de intercambios de transferencias en línea, (weblancer.net,
    freelance.ua, Free-lance.ru, Freelancehunt.com). Operan de manera similar
    a los intercambios autónomos, pero son totalmente adecuados para las
    actividades de los traductores. Aquí no solo puede trabajar, sino también
    aprender los matices de la profesión y, si es necesario, hacer preguntas
    de interés a colegas más experimentados. Para comenzar, después de
    registrarse para este intercambio, como regla, se le pedirá que haga un
    examen en los idiomas elegidos, después de lo cual tendrá acceso a las
    solicitudes. La conveniencia de este trabajo es que, con el tiempo, los
    clientes pueden encontrarlo por sí mismos. Al mismo tiempo, si necesita
    suspender temporalmente las actividades (por ejemplo, para relajarse),
    siempre puede hacerlo sin perder su calificación.
  • Colaboración con agencias de traducción. Puede escribir su CV y, después
    de hacer llamadas telefónicas, enviarlo a varias oficinas. Si su solicitud
    es interesante, seguramente se le ofrecerá una cooperación remota. También
    puede buscar vacantes similares en los sitios de trabajo. Para obtener un
    trabajo en una agencia de traducción, por regla general, debe confirmar
    sus calificaciones con diplomas, certificados y la finalización de una
    tarea de prueba (documento de examen).
  • Busque solicitudes publicando anuncios privados en los tableros. Se puede
    anunciar en foros gratuitos sobre traducciones, buscando clientes usted
    mismo y no a través de intermediarios. El inconveniente de este método es
    la incapacidad de acumular calificaciones y reseñas. Por otro lado, puede
    atraer clientes privados que no usan intercambios.
  • Apertura de su propia agencia de traducción en línea. Este método es
    adecuado para aquellos que tienen ahorros para comenzar su propio negocio.
    Se pueden utilizar para crear un sitio web y pagar una publicidad
    contextual, que atraerá a los clientes a su oficina. Al principio, puede
    hacer el trabajo solo, pero es mejor asegurarse de encontrar un equipo de
    varios traductores autónomos competentes. La desventaja de esta opción
    para ganar es la responsabilidad financiera del trabajo no completado por
    los subordinados o una solicitud no pagada por los clientes.

Formas de ganar dinero por traducir textos con un nivel básico de idiomas

Si un idioma extranjero, usted no lo habla a nivel nativo, y solo tiene una
base escolar, no podrá crear textos competentes en este idioma. Pero incluso
en este caso, existen, por ejemplo, opciones sobre cómo ganar dinero
traduciendo del inglés al ruso. Para hacer esto, puede usar el software o
traducir textos directamente en los servicios de Google, luego simplemente
corregirlos de manera lógica y gramatical. Puede recibir dinero para dicha
transferencia de la siguiente formas:

  • Crea tu propio blog. Esta es la forma más libre de riesgo, para ganar
    dinero, al traducir textos, porque no trabajará con un cliente y sus
    ingresos realmente dependerán de usted. La esencia del método es que
    puede mantener su propio blog simplemente traduciendo artículos
    extranjeros sobre el tema de su elección. La ventaja de este método es
    la ausencia de un calendario y plazos estrictos. El principal
    inconveniente es que, para recibir ingresos de estas actividades, es
    necesario hacer esfuerzos para promover el blog y vender publicidad. Por
    otro lado, al desarrollar un blog, al final, puede recibir un alto
    ingreso estable.
  • Venta en tiendas en intercambios de texto (Advego, Textsale, text.ru,
    etxt). Además de las tareas convencionales de los clientes (como
    intercambios independientes), los intercambios de texto ofrecen la
    posibilidad de vender artículos terminados directamente. Se pueden
    elegir arbitrariamente de Internet, traducir y poner en la tienda,
    asegúrese de indicar que esta es una traducción. Usted mismo establece
    el precio de dicha traducción.
  • Servicios de tienda en línea. Si usted es un experto limitado en
    cualquier campo (medicina, ingeniería, automóviles, música), hay una
    excelente manera de ganar dinero con las traducciones al inglés. Puede
    ofrecer sus servicios de traducción de instrucciones a tiendas en
    línea y compañías dedicadas a la entrega al por mayor de equipos y
    equipos a pequeña escala desde el extranjero. Este tipo de servicio es
    uno de los mejor pagados. Al mismo tiempo, si comienza a aprender el
    idioma hablado al mismo tiempo, puede desarrollar una excelente
    carrera en el futuro.
De esta manera, puede trabajar no solo con inglés, sino también con
otros pares de idiomas. Sin embargo, no elija idiomas muy complejos, con
los cuales los programas de traducción pueden no funcionar
correctamente.

Software y recursos adicionales

Al elegir opciones para ganar dinero traduciendo textos en Internet, es
necesario resolver varios problemas de organización:
  • Elección de software para la traducción y modificación de textos precisos.
  • Conocimiento de los requisitos del cliente para la singularidad y el
    análisis del SEO.
  • Registro en sistemas de pago para recibir el pago del trabajo.
  • Evaluación de riesgos de fraude.

Qué programas de traducción se pueden usar

Sus ganancias en las traducciones de texto no son un examen en la escuela y
tiene el derecho de usar traductores de software especiales. Muchas agencias
de traducción aún tienen requisitos rígidos y proporcionan conocimiento de
ciertos programas en condiciones de empleo. Podría ser:
  • Traductores gratis (traductor de Google, Qtranslate, dictate, Lingoes).
  • Traductores de pago (Promt, Abbyy Lingvo, Traducción gratuita,
    Worldling).

Los programas de traducción que son de pagos generalmente tienen un modo de
prueba gratuito, durante el cual puede evaluar la calidad de su trabajo y
decidir si vale la pena pagar por un paquete de servicio de licencia.
Además de los traductores automáticos, puede usar diccionarios electrónicos
(Abbyy Lingvo, Babilonia, Qdictoonary). No traducen los textos en oraciones,
pero son más precisos y ofrecen una lista extendida de opciones de traducción.
Para un trabajo cómodo, los traductores experimentados recomiendan elegir al
menos dos programas de traducción de texto complejos: un servicio en la línea
y una versión de escritorio, un diccionario electrónico de alta calidad. Por
cierto, está listo para que los clientes puedan enviar documentos escaneados
(en formato PDF o JPEG), lo que significa que también necesitará un programa
para reconocer y convertir estos archivos en un documento de texto
(Finereader, OCR Cuneiform, WinsCan2PDF).

Si es necesario verificar la singularidad de la traducción

Si se requiere que la traducción sea para el uso fuera de linea del
texto(carta, investigación, documentos oficiales), debe completarse y
formatearse de acuerdo con los requisitos del cliente y no es necesario
evaluar su carácter único. Para usar los textos traducidos en la web, como en
la redacción de textos publicitarios, son necesarias una evaluación de la
singularidad y un análisis de SEO del texto. Puede completarlos utilizando
servicios de intercambio de texto en línea o la instalación de versiones de
oficina apropiadas (ETXTUS, ETXT). Estos parámetros son particularmente
importantes cuando los textos se venden en tiendas de contenido, donde incluso
pueden ser deshonrados por la baja singularidad.
Los parámetros de singularidad aceptables, la densidad de las palabras clave y
el análisis de SEO se establecen mediante un acuerdo con el cliente o el
requisito de la tienda donde se venderán sus artículos.

Cómo ganar dinero y pagar impuestos

Cuando considera las opciones sobre cómo ganar dinero con las transferencias
de Internet, debe elegir la forma más práctica de recibir el pago. Depende de
su formato de actividad. Cuando trabaje a través de intercambios, se realizará
el pago a la cuenta interna del sistema , desde el cual puede transferir
dinero a billeteras electrónicas (Webmoney, PayPal, Qiwi, Yumoney) o una
tarjeta bancaria (por lo general debera ser Visa). Cuando trabaja con una
agencia de traducción, puede organizar el pago directamente en una tarjeta
bancaria, una cuenta corriente o una transferencia bancaria directa.
Las autoridades fiscales no controlan los sistemas de pagos electrónicos, pero
las transferencias periódicas a una tarjeta bancaria pueden llamar la
atención. Para evitar problemas, puede darte de alta en una actividad
profesional  o presentar la declaración anual del IRPF como persona
natural. La cantidad de impuestos depende de su país de residencia.

Cómo evitar los fraudes

Cuando trabaja como traductor en Internet, también está expuesto al riesgo de
ser engañado por estafadores. para  reducir las posibilidades de tales
situaciones puede trabajar con prepagos, pero desafortunadamente, solo los
expertos con buenas calificaciones y críticas pueden contar con dicha opción;
Así que no olvide estudiar el perfil de su cliente en el intercambio y cuando
sea con  una agencia de traducción, lea las reseñas en línea.
Además, se deben evitar lo siguientes :
  • Registro pagado en el intercambio, que promete ganancias rápidas  y
    altas en las transferencias.
  • Envio de Dinero para el cliente con el pretexto de probar el esquema de
    pago.
  • Instalación del software sospechoso a solicitud del cliente de
    traducción.
  • Envios de  copias del pasaporte, TIN y otra información personal al
    cliente.
Independientemente de la forma en que elija ganar dinero traduciendo
textos en Internet, su actividad le permitirá no solo recibir un ingreso
estable, sino que también contribuirá al desarrollo personal e
intelectual.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *